[18] 颠詈(lì):撒酒疯骂人。詈,骂。会:会办,商讨。
[20] 觳觫(hú sù):恐惧的样子。《孟子·梁惠王》:“吾不忍其觳觫,若无罪而就死地。”叨:叨光,承蒙。表示感谢的谦词。忽然,有一个人走出门来,看见缪永定,诧异地说:“你怎么来啦?”缪永定一看,却是自己的舅舅。舅舅姓贾,已经死了数年。缪永定见到舅舅,才恍然明白自己已死,心中愈加悲伤恐惧。便向舅舅流着眼泪说:“阿舅救我!”贾某看着黑帽人说:“东灵使者不是外人,请屈驾光临寒舍。”缪永定与黑帽人二人便走进屋里。贾某向黑帽人深深作揖,并请他多加关照。不一会儿,端出酒菜,三人围桌而坐,一起喝酒。贾某问:“我外甥因什么事,以致劳你大驾,把他抓来?”黑帽人说:“大王去见浮罗君,碰见你外甥撒酒疯骂人,便让我把他抓来。”贾某问:“见过大王了吗?”黑帽人说:“大王在浮罗君那里会审花子案,还没回来。”贾某又问:“我外甥会定什么罪?”黑帽人回答说:“还不知道。不过大王很痛恨这种人。”缪永定在旁边听了二人的谈话,浑身发抖,汗水直流,连酒杯和筷子都拿不起来。不久,黑帽人起身表示谢意说:“叨扰你备办了这么丰盛的酒菜,我已经喝醉啦。我先把令甥托付给你。等大王回来,容我再登门拜访。”说完便起身离去。
贾谓缪曰:“甥别无兄弟,父母爱如掌上珠 [22] ,常不忍一诃 [23] 。十六七岁时,每三杯后,喃喃寻人疵 [24] ,小不合,辄挝门裸骂。犹谓稚齿。不意别十馀年,甥了不长进 [25] 。今且奈何?”缪伏地哭,惟言悔无及。贾曳之曰:“舅在此业酤,颇有小声望,必合极力。适饮者乃东灵使者,舅常饮之酒,与舅颇相善。大王日万几 [26] ,亦未必便能记忆。我委曲与言 [27] ,浼以私意释甥去 [28] ,或可允从。”即又转念曰:“此事担负颇重 [29] ,非十万不能了也。”缪谢,锐然自任,诺之。缪即就舅氏宿。次日,皂帽人早来觇望。贾请间,语移时,来谓缪曰:“谐矣。少顷即复来。我先罄所有,用压契 [30] ,馀待甥归,从容凑致之。”缪喜曰:“共得几何?”曰:“十万。”曰:“甥何处得如许?”贾曰:“只金币钱纸百提 [31] ,足矣。”缪喜曰:“此易办耳。”[22] 掌上珠:比喻极端珍爱。南朝梁江淹《伤爱子赋》:“曾悯怜之惨凄,痛掌珠之爱子。”诃:呵斥。
[24] 喃喃:形容醉后吐字不清。疵:毛病。了不长进,全无进步。了,完全。
[26] 万几:指帝王日常的纷繁政务。《书·皋陶谟》:“兢兢业业,一日二日万几。”传:“几,微也。言当戒惧万事之微。”后世或作“万机”。委曲:婉转。