花红易衰似郎意,水流无限似侬愁。
前二句言,仰望则红满山桃,俯视则绿浮江水,亦言夔峡之景。第三句承首句山花而言,郎情如花发旋凋,更无余恋。第四句承次句蜀江而言,妾意如水流不断,独转回肠。隔句作对偶相承,别成一格,《诗经》比而兼兴之体也。
其三
日出三竿春雾消,江头蜀客驻兰桡。
凭寄狂夫书一纸,住在成都万里桥。
首二句纡徐取势,雾消日出,江上停桡,先言蜀客之在夔门。后乃转笔,述思妇之语。称曰狂夫者,怨词也。若谓千里怀人,但凭一纸;况妾居成都,万里桥边,为自古送别之地。李太白所谓“天下伤心处,劳劳送客亭”。此情其何以堪耶?
其四
城西门前滟滪堆,年年波浪不能摧。
懊恼人心不如石,少时东去复西来。